Comparativos: porque las comparaciones no siempre son malas…

Comparaciones. Completa:

A) Quién es más fuerte, ¿un elefante o un ratón? Completa:

1) Un sofá es _________________ un sillón. (cómodo)
2) Silvester Stallone es _________________ Antonio Banderas. (famoso)
3) Un elefante es _________________ un ratón. (fuerte)
4) Un avión es _________________ un coche. (rápido)
5) Viena es _________________ Roma. (ruidoso)
6) Escandinavia es _________________ Marruecos.(frío)
7) Aprender español es _________________ aprender inglés. (fácil)
Comparaciones
Estos son los elementos que se utilizan en la comparación:

Tan … como
Más … que
Menos … que

Y los irregulares:

Grande – Mayor
Pequeño – Menor
Malo – Peor
Bueno – Mejor

B) Completa:

Primer escenario:
María tiene 24 años, Felipe tiene 21 años y Pascual tiene 19 años.

1) Felipe es __________ Pascual;
2) Pascual es __________ María.
3) María es __________ todos.

Segundo escenario:
Beatriz tiene 100 dólares. José tiene 100 dólares también. Nosotros tenemos 50 dólares.

4) Beatriz tiene tanto dinero __________ José.
5) Ella tiene más dinero __________ nosotros.

Tercer escenario.

6) Ricardo ha escrito 3 composiciones esta semana. Susana también ha escrito 3. Pero Tomás ha escrito 8 composiciones largas.
7) Ricardo ha escrito __________ composiciones como Susana, pero Tomás ha escrito __________ nadie.

Cuarto escenario:

8) El planeta Júpiter tiene más satélites________la Tierra.
9) La Tierra tiene __________ satélites que Júpiter.
10)Marte tiene 2 lunas. Tiene más lunas __________ la Tierra.

Respuestas:
A)
1) más cómodo que
2) más (menos) famoso que
3) más fuerte que
4) más rápido que
5) menos (más) ruidoso que
6) más frío que
7) más (menos) fácil que

B)
1) mayor que
2) menor que
3) mayor que
4) como
5) que
6) tantas
7) más que
8) que
9) menos
10)que

Dos escritores… dos épocas

Spanish courses ArgentinaPropuesta de ejercicio para aprender vocabulario a través de las poesías de dos grandes escritores españoles.

 

OLIVERIO GIRONDO (Buenos Aires, 1891 – 1967)

 

Nace Oliverio en Buenos Aires, un 17 de agosto de 1891, en una familia acomodada de ilustres antepasados. Su infancia transcurre en la capital argentina, aunque muy temprano su familia se muda a Europa. Cursa estudios en varios colegios en Europa: en el colegio Epsom de Londres y en la Escuela «Albert le Grand» de Arcueil, cerca de París, de la cual es expulsado al arrojar «un tintero a la cabeza del profesor de Geografía porque habló en su lección de los antropófagos que existían en Buenos Aires, capital del Brasil». De regreso a Buenos Aires y principia su actividad literaria. Comienza la carrera de Derecho y acuerda con sus padres no abandonar la carrera si consienten financiarle visitas periódicas a Europa en período vacacional. De esta manera, se hacen más frecuentes los viajes a Europa y en ellos entabla relaciones literarias y amistosas con poetas y artistas del continente europeo, que le introducen en los diversos círculos de las nuevas corrientes estéticas. Girondo colabora en diferentes revistas literarias porteñas. En 1943, después de una duradera relación, Oliverio Girondo y Norah Lange deciden contraer matrimonio. Un accidente sufrido en 1961 le deja disminuido durante los últimos años de su vida. Muere en Buenos Aires el 24 de enero de 1967.

Capítulo 12, Espantapájaros

Se miran, se presienten, se desean,

se acarician, se besan, se desnudan,

se respiran, se acuestan, se olfatean,

se penetran, se chupan, se demudan,

se adormecen, se despiertan, se iluminan,

se codician, se palpan, se fascinan,

se mastican, se gustan, se babean,

se confunden, se acoplan, se disgregan,

se aletargan, fallecen, se reintegran,

se distienden, se enarcan, se menean,

se retuercen, se estiran, se caldean,

se estrangulan, se aprietan, se estremecen,

se tantean, se juntan, desfallecen,

se repelen, se enervan, se apetecen,

se acometen, se enlazan, se entrechocan,

se agazapan, se apresan, se dislocan,

se perforan, se incrustan, se acribillan,

se remachan, se injertan, se atornillan,

se desmayan, reviven, resplandecen,

se contemplan, se inflaman, se enloquecen,

se derriten, se sueldan, se calcinan,

se desgarran, se muerden, se asesinan,

resucitan, se buscan, se refriegan,

se rehuyen, se evaden y se entregan.

 

Actividades

a) Normalmente usamos “se” para expresar la impersonalidad (Ej.: “no se permite fumar”). En esto texto podemos ver el uso de “se” para expresar reciprocidad. Ej.: “se miran” equivale a decir : “é la mira a ella y ella lo mira a él”. ¿Cómo expresarían “yo te miro a vos y vos me mirás a mí”?

b) Buscar en el texto sinónimos de las siguientes palabras:

    • oler
    • tocar
    • volverse loco
    • quemarse
    • matarse
    • moverse en forma sensual
    • debilitar

c) Unir cada palabra con su definición:

Presentir frotar
Demudar cambiar
Aletargar tener la sensación de que va a suceder algo
Enarcar sacar de su lugar
Caldear hacer que una cosa penetre en otra
Tantear dar forma de arco
Acometer producir sueño
Dislocar calentar suavemente
Incrustar atacar con fuerza
Refregar intentar averiguar disimuladamente la intención de otra persona

 

d) Unir con flechas las palabra que sean antónimos, es decir, que tengan significados opuestos.

Adormecerse Repelerse
Acoplarse Despertarse
Desearse Rehuirse
Fallecer Revivir
Buscarse Disgregarse

e) Hay palabras que tienen una significación doble: un significado habitual, literal y un significado sugerido por el contexto. Las siguientes son las definiciones habituales de:

– Remachar: referido a un clavo ya clavado, golpear su cabeza para darle mayor firmeza.

– Injertar: unir a la rama de una planta un trozo de otra para que brote.

– Acribillar: hacer muchos agujeros o heridas.

– Desgarrar: romper algo con las manos.

– Soldar: pegar o unir dos cosas.

Ahora respondan: 1. ¿Qué sentido adquieren, en su opinión, estas palabras en la poesía?

2. Escriban oraciones donde aparezcan las palabras anteriores en su uso literal o habitual. …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………

 

Ahora vamos a ver un autor que escribió muchos años antes que Girondo…

Félix Lope de Vega Carpio (1562-1635)

Spanish Courses Argentina

Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635) nació en Madrid. Estudió con Vicente Espinel y, después, en el Colegio Imperial de los jesuitas. De 1583 a 1587 datan sus primeros amores con Elena Osorio, llamada Filis en sus poemas. Lope pagaba sus favores con comedias para la compañía del padre de su amada. En 1588, Elena aceptó casarse por conveniencia con el noble Francisco Perrenot Granvela, sobrino del poderoso cardenal Granvela. Un despechado Lope de Vega hizo entonces circular contra ella y su familia lo siguiente:

Una dama se vende a quien la quiera

en almoneda está. ¿Quieren comprarla?

Su padre es quien la vende, que, aunque calla,

su madre la sirvió de pregonera…

Denunció la situación en su comedia Abelardo furioso y en una serie de sonetos, por lo que un dictamen judicial lo envió a la cárcel. Reincidió y un segundo proceso judicial fue más tajante: lo desterraron ocho años de la Corte y de los reinos de Castilla, con amenaza de pena de muerte si desobedecía la sentencia. Recordaría nuevamente su relación con Elena en la novela La Dorotea, en 1632. En 1588 se casa con Isabel de Urbina (Belisa) tras raptarla con su consentimiento.. Vivió en Valencia y, después en Alba de Tormes. Ya en Madrid y viudo, en 1598, se casó con Juana de Guardo. Después, conoce a Micaela Luján hacia 1599 (Camila Lucinda) y, probablemente a otras mujeres. Hasta 1608 duran estos amoríos, que se reflejan constantemente en sus escritos. Al año siguiente, la muerte de su esposa e hijo Carlos Félix le sumen en honda crisis y se ordena sacerdote. Desde 1605 es secretario del duque de Sessa. Por su epistolario se conocen algunos sucesos íntimos de su vida. En primer lugar, la inestabilidad de su vocación religiosa, que cederá ante su último gran amor, Marta de Nevares, desde 1616 hasta su muerte en 1632. Desde entonces, la vida de Lope se hunde ante la vocación religiosa de su hija, la muerte de su hijo Lopito y la fuga de su hija Feliciana. Su entierro fue un acontecimiento público, y, un año después, aparece una primera biografía, escrita por su discípulo Juan Pérez de Montalbán, quien le atribuye 1800 obras de teatro, sin contar los autos sacramentales. De éstas se consideran hoy 317 auténticas y 27 probables. A ellas hay que sumar varios libros de poesía, novelas y narraciones en prosa, junto a los poemas épicos, acaso los escritos más queridos por él y menos leídos hoy.

Soneto

Desmayarse, atreverse, estar furioso,

áspero, tierno, liberal, esquivo,

alentado, mortal, difunto, vivo.

leal, traidor, cobarde, animoso;

 

no hallar fuera del bien centro y reposo,

mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,

enojado, valiente, fugitivo,

satisfecho, ofendido, receloso;

 

huir el rostro al claro desengaño,

beber veneno por licor suave,

olvidar el provecho, amar el daño;

 

creer que un cielo en un infierno cabe,

dar la vida y el alma a un desengaño:

esto es amor: quien lo probó lo sabe.

 

Actividades

a) ¿Qué similitudes y qué diferencias encuentran entre los dos textos?

b) ¿Cómo relacionarían este texto con la biografía de Lope de Vega?

Difference vos – tú. Difference between Spanish from Spain and from Latin America

The difference vos – tú revealed!

There are 3 words in Spanish that are translated into English as singular “you”: vos, tú and usted.

Please, don´t confuse “vos” with” vosotros”, the second person plural familiar form for Spanish conjugations used in Spain (not in Latin America where we use “ustedes”).

Voseo (Spanish pronunciation: [boˈse.o]) is the use of vos as a second person singular pronoun, including its conjugational verb forms in many dialects of Spanish. In dialects that have it, it is used either instead of tú, or alongside it. Use of “tú” is known as “tuteo”.

Vos is used extensively as the primary form of the second person singular in Rioplatense Spanish (Argentina, Uruguay, eastern Bolivia) and Paraguayan Spanish.

The Central American Spanish (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, southern parts of Chiapas in Mexico) also exhibits an extensive use of vos, though in Northern Central America the media use tú more frequently.  Vos is also present in other countries as a regionalism.

Some good news!

Vos tú

  • All native Spanish speakers understand tú fine, so don’t rush out to master vos if you head to a country / region where vos is used. You won’t need it, though it’s fun to use it.

 

  • The verb form of “vos” and “tú” are the same in all the tenses except:

Present tense (indicative mood)

Compare:

  • The basic rule for the present tense of VOS in present tense is to take the infinitive form, remove the final “-R” and add a stress on the last vowel plus “s”. For instance: tener becomes tenés. This implies that all the vos forms of the verb are regular in present tense.
Tomar (regular verb) Tú tomas Vos tomás
Comer (regular verb) Tú comes Vos comes
Vivir (regular verb) Tú vives Vos vivís
Despertar (irregular verb) Tú despiertas Vos despertás
Querer (irregular verb) Tú quieres Vos querés
Dormir (irregular verb) Tú duermes Vos dormís

 

Imperative Mood

 The basic rule for the imperative mode of VOS is to take the vosotros form, remove the final “-D” and add a stress on the last vowel. For instance: tened (vosotros) becomes tené (vos). This implies that all the vos forms of the verb are regular in imperative mode because vosotros is always regular in this tense.

Compare:

 

Tomar (regular verb) Tomad (vosotros) Tomá (vos)
Comer (regular verb) Comed (vosotros) Comé (vos)
Vivir (regular verb) Vivid (vosotros) Viví (vos)
Despertar (irregular verb) Despertad (vosotros) Despertá (vos)
Querer (irregular verb) Quered (vosotros) Queré (vos)
Dormir (irregular verb) Dormid (vosotros) Dormí (vos)

 

  • The “vos” and “tú” forms of the pronouns other than subject are the same. The possessive pronoun, the pronouns of direct object and indirect object and the reflexive pronouns are the same. There is only one exception: when there is a preposition + pronoun, it is different. For “vos” you also use “vos”, but with “tú”, you have to use “ti”. For example using the preposition “para”: if you use “vos”, you say “el libro es para vos”, but if you use “tú”, you say “el libro es para ti”.

 

Marina Boschi